Jornal Informativo (Português)

更新日:2019年06月01日

Aviso sobre o balcão de consultas para estrangeiros(外国人相談窓口のお知らせ)

Sede da Prefeitura do Município de Komaki, 2º andar na Divisão de Segurança Civil.
Das 9h00 às 17h00 (fechado das 12h00 às 13h00)
Português , Espanhol e Inglês : De segunda a sexta

Além da presença de funcionários que atendem na Divisão de Seguro e Pensão e na Divisão das Creches em português (das 9h00 às 17h00) , na Divisão de Assuntos sobre Bem-Estar Social em português (das 9h00 às 16h30) e no Centro de Auxílio Geral para a Geração em Meio a Criação Infantil (Kosodate Sedai Hokatsu Shien Center) em português e espanhol (das 9h30 às 17h30).

Komaki-Jornal Informativo sobre a Vida Cotidiana(外国語版生活情報誌「こまき」)

Publicamos as informações necessárias para o cotidiano uma vez por mês.

Edições anteriores

O que é bom saber para viver em Komaki(小牧市に住むために知っておくこと)

小牧市に引っ越してきたら

ゴミの出し方

O aplicativo de Separação do Lixo na versão em língua estrangeira se encontra à disposição!!

O aplicativo de Separação do Lixo na versão em língua estrangeira "3R" está à disposição e foi muito bem recebido no Município de Komaki! O aplicativo é muito útil para a separação do lixo, por favor utilizá-lo.

Disponível nos idiomas

Português, Espanhol, Inglês, Chinês, Indonésio, Tagalo, Vietnamita e Japonês.

Funções úteis

Calendário
É possível verificar o calendário dos dias de descarte do lixo do local onde reside.

Modo de separação e descarte do material reciclável e do lixo
É possível verificar o modo de separação e descarte do material reciclável e do lixo.

Quadro simplificado de separação do lixo
É possível pesquisar onde se enquadra o lixo a ser descartado pela lista de itens.

Para download

税金について

保険について

小牧市から引っ越すときは

Aula de Separação de Lixo do Ecorin(エコリンのごみ分別教室)

Serviço de envio de e-mail com informações sobre prevenção de desastres do Município de Komaki(小牧市防災情報メール配信サービス)

É um serviço que envia ao seu e-mail (celular / smartphone / computador) informações sobre prevenção de desastres tais como terremotos, fortes chuvas, vendavais, lançamento de mísseis, etc.

Como efetuar o registro

  1. Favor enviar um e-mail [t-komaki-pt@sg-m.jp].
  2. Será enviado um e-mail com o URL para a efetuação do registro. Favor acessá-lo.
  3. Verificar os termos do serviço e concordar com o envio do e-mail.
  4. O registro é concluído após a verificação do seu conteúdo!

Cartão de Emergência para Estrangeiros

Cartão de Emergência para Estrangeiros

Portando este cartão, será possível mostrar o cartão a um japonês e sem falar em japonês pedir ajuda apontando o cartão no caso de algum acidente, doença ou outros casos de emergência.

É possível confirmar com rapidez os números dos telefones necessários em casos de emergência.

Serviço de intérprete para casos de incêndios e ao necessitar chamar a ambulância

Favor ligar para o "119" quando encontrar um sinal de incêndio, quando for necessário chamar uma ambulância devido a uma lesão ou uma doença repentina. Passamos a oferecer o serviço de intérprete para quando for telefonar e quando for conversar com o bombeiro ou com a equipe de ambulância presente no local.

Ao fazer a ligação, favor responder as perguntas feitas pelo intérprete.

Local

Municípios de Inuyama, Kōnan, Komaki, Iwakura, Kiyosu, Kitanagoya, Toyoyama-cho, Ōguchi-cho e Fusō-cho.

Idiomas que oferecem o serviço de intérprete

Inglês, Chinês, Coreano, Espanhol e Português.

Ônibus circular de Komaki (こまき巡回バス)

Ao se dirigir a um estabelecimento público procure utilizar o ônibus circular de Komaki.

AOS PAIS QUE POSSUEM FILHO(A)COM NACIONALIDADE ESTRANGEIRA(就学ガイド)

ASSOCIE-SE AO JICHIKAI(Associação dos Moradores do Bairro)(自治会のしおり)

小牧市多文化共生推進プラン

Prevenção e redução dos danos em caso de catástrofes Guia com informações úteis(愛知県防災・減災お役立ちガイド)

関連ページ

この記事に関するお問い合わせ先

地域活性化営業部 シティプロモーション課 にぎわい創出係
小牧市役所 本庁舎3階
電話番号:0568-76-1173 ファクス番号:0568-75-8283

お問い合わせはこちらから