Jornal Informativo (Português)

更新日:2021年02月03日

Sobre a infecção pelo Novo Coronavírus(COVID-19)

O que é a infecção pelo Novo Coronavírus?

É uma infecção do trato respiratório associada a um Novo Coronavírus (COVID-19), que foi relatada na província de Hubei, na República Popular da China, em dezembro de 2019. Sintomas como tosse e febre e surto de pneumonia foram relatados. Acredita-se que a infecção se espalhe por gotículas ou pelo contacto.

O número de pessoas que contraíram o novo coronavírus em Komaki está aumentando. Para evitarmos a proliferação da doença, é importante tomarmos os seguintes cuidados:

  • Usar máscara.
  • Lavar bem as mãos.
  • Não cumprimentar com um aperto de mão ou abraço.
  • Por favor, procure evitar ao máximo participar de festas.

Aviso sobre o balcão de consultas para estrangeiros(外国人相談窓口のお知らせ)

2º andar da Sede da Prefeitura do Município de Komaki, dentro do Gabinete para a Promoção da Convivência Multicultural.
Das 9h00 às 17h00 (fechado das 12h00 às 13h00)
Português, Espanhol e Inglês : De segunda a sexta

Além da presença de funcionários que atendem na Divisão de Seguro e Assistência Médica e na Divisão de Educação Infantil e Creches em português (das 09h00 às 17h00), na Divisão de Assuntos sobre Bem-Estar Social em português (das 09h00 às 16h30) e no Kosodate Sedai Hokatsu Shien Center em português e espanhol (das 09h30 às 17h30).
Também, para os outros idiomas a consulta é possível com o uso do aparelho de tradução automática.

Iremos iniciar o serviço de consultas sobre status de residência(在留相談はじめます)

Será possível fazer consultas sobre o status de residência com um funcionário do Departamento de Controle da Imigração de Nagoya (Nagoya Nyūkan).

Data e horário 07/04/2021(quarta) e 06/05/2021(quinta) A partir das 13h00, das 14h00, das 15h00 e das 16h00.
Horário das consultas 45 minutos por dupla (favor comparecer sozinho ou acompanhado por uma pessoa)
Local Prefeitura Municipal de Komaki (Gabinete para a Promoção da Convivência Multicultural)
Texa Gratuita
Idiomas Japonês de fácil compreensão, espanhol, inglês e português (haverá um intérprete). Atenderemos consultas em outros idiomas utilizando um aparelho de tradução instantânea.
Inscrições É necessário agendar. Favor telefonar para o Gabinete de Promoção da Convivência Multicultural até 2 dias antes da data que deseja fazer a consulta.Tel.0568-39-6527, 0568-76-1675 (Ligação direta para intérprete)

 

Medidas econômicas relacionadas ao novo coronavírus (新しいコロナウイルスの病気に関係した経済対策)

Cupom refeição de apoio à Komaki

Encerrada a venda.

Venderemos por reseva, cupons de refeição com uma taxa especial de 100 % (para ser utilizado pelo dobro do seu valor) e que poderá ser usado nos restaurantes de Komaki (participantes do evento) mencionados abaixo.
Site exclusivo
Contato: Divisão para a Promoção do Comércio e Indústria (tel: 0568-76-1112)
 

Vendas por unidade 1 unidade por 5.000 ienes (contendo cupons de 500 ienes × 20 cupons, valor nominal de 10.000 ienes)
Quantidade a ser vendida 20.000 unidades
Lojas que aceitam o cupom Restaurantes de Komaki que cumprem com as medias contra o coronavírus.
Período que pode ser utilizado 01/11/2020 (domingo) a 31/03/2021 (quinta)  Foi prolongada a data limite de uso.
Informações pela Central de Atendimento 0568-75-0492

 

Cupom komaki Premium

Encerrada a venda.

Serão vendidos por reserva, cupons com taxa especial de 30 % (para ser utilizado por 130 % do seu valor).
Site exclusivo
Contato: Câmara de Comércio e Indústria de Komaki (tel:0568-72-1111)
 

Vendas por unidade 1 unidade por 10.000 ienes (Contendo cupons de 500 ienes × 26 cupons, valor nominal de 13.000 ienes)
Detalhes da unidade
  1. Cupom E-Namo (cupom normal)...Poede ser usado em todas as lojas mencionadas abaixo que acietam o cupom. 500 ienes × 12 cupons equivalem a 6.000 ienes.
  2. Cupom I-Namo (cupom exclusivo)...Entre as lojas que aceitam o cupom mencionadas abaixo, será aceito somente nas lojas de pequeno porte. 500 ienes × 14 cupons equivalem a 7.000 ienes.
Lojas que aceitam o cupom Lojas de pequeno porte, lojas de varejo de médio e grande porte de nosso município.
Período de uso 01/12/2020 (terça) a 31/05/2021(segunda)

 

Komaki-Jornal Informativo sobre a Vida Cotidiana(外国語版生活情報誌「こまき」)

Publicamos as informações necessárias para o cotidiano uma vez por mês.

Edições anteriores

O que é bom saber para viver em Komaki(小牧市に住むために知っておくこと)

小牧市に引っ越してきたら

ゴミの出し方

O aplicativo de Separação do Lixo em língua estrangeira se encontra à disposição

O aplicativo de Separação do Lixo na versão em língua estrangeira "さんあ~る(3R)" está à disposição! O aplicativo é muito útil para compreender o modo de separação e descarte do lixo, por favor utilizá-lo.

Disponível nos idiomas

Português, Espanhol, Inglês, Chinês, Indonésio, Tagalo, Vietnamita e Japonês.

Funções úteis
Calendário do material reciclávil e do lixo
(É possível verificar os dias de descarte do lixo!)

É possível verificar os dias de descarte do material reciclável e do lixo como "Quero descartar o lixo, mas não sei o próximo dia da coleta".

Modo de separação e descarte do material reciclável e do lixo
(Poderá pesquisar o modo de descarte do lixo!)

É possível pesquisar o objeto que gostaria de descartar e o modo de descarte de acordo com a sua classificação.

Quadro simplificado de separação do material reciclável e do lixo
(Pesquise e forma de separação pelo nome do material reciclável e do tipo de lixo que quer descartar!)

É indicado para as pessoas que tem lixo para descartar, mas não sabe como separã-lo! É possível pesquisar o modo de descarte do lixo pela ordem alfabética japonesa.

Para download

Como jogar e separar o lixo e material reciclável

税金について

保険について

小牧市から引っ越すときは

Aula de Separação de Lixo do Ecorin(エコリンのごみ分別教室)

Serviço de envio de e-mail com informações sobre prevenção de desastres do Município de Komaki(小牧市防災情報メール配信サービス)

É um serviço que envia ao seu e-mail (celular / smartphone / computador) informações sobre prevenção de desastres tais como terremotos, fortes chuvas, vendavais, lançamento de mísseis, etc.

Como efetuar o registro

  1. Favor enviar um e-mail [t-komaki-pt@sg-m.jp].
  2. Será enviado um e-mail com o URL para a efetuação do registro. Favor acessá-lo.
  3. Verificar os termos do serviço e concordar com o envio do e-mail.
  4. O registro é concluído após a verificação do seu conteúdo!

Aplicativos e sites úteis em caso de desastre (Gabinete do Japão) (災害時に便利なアプリとWEBサイト(内閣府))

Cartão de Emergência para Estrangeiros (外国人緊急カード)

Cartão de Emergência para Estrangeiros

Portando este cartão, será possível mostrar o cartão a um japonês e sem falar em japonês pedir ajuda apontando o cartão no caso de algum acidente, doença ou outros casos de emergência.

É possível confirmar com rapidez os números dos telefones necessários em casos de emergência.

Serviço de intérprete para casos de incêndios e ao necessitar chamar a ambulância

Favor ligar para o "119" quando encontrar um sinal de incêndio, quando for necessário chamar uma ambulância devido a uma lesão ou uma doença repentina. Passamos a oferecer o serviço de intérprete para quando for telefonar e quando for conversar com o bombeiro ou com a equipe de ambulância presente no local.

Ao fazer a ligação, favor responder as perguntas feitas pelo intérprete.

Local

Municípios de Inuyama, Kōnan, Komaki, Iwakura, Kiyosu, Kitanagoya, Toyoyama-cho, Ōguchi-cho e Fusō-cho.

Idiomas que oferecem o serviço de intérprete

Inglês, Chinês, Coreano, Espanhol e Português.

Ônibus circular de Komaki (こまき巡回バス)

Ao se dirigir a um estabelecimento público procure utilizar o ônibus circular de Komaki.

AOS PAIS QUE POSSUEM FILHO(A)COM NACIONALIDADE ESTRANGEIRA(外国籍の子どもをもつ保護者の方へ)

ASSOCIE-SE AO JICHIKAI(Associação dos Moradores do Bairro)(自治会のしおり)

Plano de Convivência Multicultural de Komaki (小牧市多文化共生推進プラン)

Prevenção e redução dos danos em caso de catástrofes Guia com informações úteis(愛知県防災・減災お役立ちガイド)

関連ページ

この記事に関するお問い合わせ先

市民生活部 多文化共生推進室 多文化共生係
小牧市役所 本庁舎2階
電話番号:0568-39-6527 ファクス番号:0568-72-2340

お問い合わせはこちらから