Jornal Informativo (Português)
更新日:2021年02月03日
Sobre a infecção pelo Novo Coronavírus(COVID-19)
O que é a infecção pelo Novo Coronavírus?
É uma infecção do trato respiratório associada a um Novo Coronavírus (COVID-19), que foi relatada na província de Hubei, na República Popular da China, em dezembro de 2019. Sintomas como tosse e febre e surto de pneumonia foram relatados. Acredita-se que a infecção se espalhe por gotículas ou pelo contacto.
O número de pessoas que contraíram o novo coronavírus em Komaki está aumentando. Para evitarmos a proliferação da doença, é importante tomarmos os seguintes cuidados:
- Usar máscara.
- Lavar bem as mãos.
- Não cumprimentar com um aperto de mão ou abraço.
- Por favor, procure evitar ao máximo participar de festas.
新(あたら)しい コロナウイルス(COVID-19)の 病気(びょうき)に ついて
Aviso sobre o balcão de consultas para estrangeiros(外国人相談窓口のお知らせ)
2º andar da Sede da Prefeitura do Município de Komaki, dentro do Gabinete para a Promoção da Convivência Multicultural.
Das 9h00 às 17h00 (fechado das 12h00 às 13h00)
Português, Espanhol e Inglês : De segunda a sexta
Além da presença de funcionários que atendem na Divisão de Seguro e Assistência Médica e na Divisão de Educação Infantil e Creches em português (das 09h00 às 17h00), na Divisão de Assuntos sobre Bem-Estar Social em português (das 09h00 às 16h30) e no Kosodate Sedai Hokatsu Shien Center em português e espanhol (das 09h30 às 17h30).
Também, para os outros idiomas a consulta é possível com o uso do aparelho de tradução automática.
Iremos iniciar o serviço de consultas sobre status de residência(在留相談はじめます)
Será possível fazer consultas sobre o status de residência com um funcionário do Departamento de Controle da Imigração de Nagoya (Nagoya Nyūkan).
Data e horário | 07/04/2021(quarta) e 06/05/2021(quinta) A partir das 13h00, das 14h00, das 15h00 e das 16h00. |
---|---|
Horário das consultas | 45 minutos por dupla (favor comparecer sozinho ou acompanhado por uma pessoa) |
Local | Prefeitura Municipal de Komaki (Gabinete para a Promoção da Convivência Multicultural) |
Texa | Gratuita |
Idiomas | Japonês de fácil compreensão, espanhol, inglês e português (haverá um intérprete). Atenderemos consultas em outros idiomas utilizando um aparelho de tradução instantânea. |
Inscrições | É necessário agendar. Favor telefonar para o Gabinete de Promoção da Convivência Multicultural até 2 dias antes da data que deseja fazer a consulta.Tel.0568-39-6527, 0568-76-1675 (Ligação direta para intérprete) |
Medidas econômicas relacionadas ao novo coronavírus (新しいコロナウイルスの病気に関係した経済対策)
Cupom refeição de apoio à Komaki
Encerrada a venda.
Venderemos por reseva, cupons de refeição com uma taxa especial de 100 % (para ser utilizado pelo dobro do seu valor) e que poderá ser usado nos restaurantes de Komaki (participantes do evento) mencionados abaixo.
Site exclusivo
Contato: Divisão para a Promoção do Comércio e Indústria (tel: 0568-76-1112)
Vendas por unidade | 1 unidade por 5.000 ienes (contendo cupons de 500 ienes × 20 cupons, valor nominal de 10.000 ienes) |
---|---|
Quantidade a ser vendida | 20.000 unidades |
Lojas que aceitam o cupom | Restaurantes de Komaki que cumprem com as medias contra o coronavírus. |
Período que pode ser utilizado | 01/11/2020 (domingo) a 31/03/2021 (quinta) Foi prolongada a data limite de uso. |
Informações pela Central de Atendimento | 0568-75-0492 |
Cupom komaki Premium
Encerrada a venda.
Serão vendidos por reserva, cupons com taxa especial de 30 % (para ser utilizado por 130 % do seu valor).
Site exclusivo
Contato: Câmara de Comércio e Indústria de Komaki (tel:0568-72-1111)
Vendas por unidade | 1 unidade por 10.000 ienes (Contendo cupons de 500 ienes × 26 cupons, valor nominal de 13.000 ienes) |
---|---|
Detalhes da unidade |
|
Lojas que aceitam o cupom | Lojas de pequeno porte, lojas de varejo de médio e grande porte de nosso município. |
Período de uso | 01/12/2020 (terça) a 31/05/2021(segunda) |
Komaki-Jornal Informativo sobre a Vida Cotidiana(外国語版生活情報誌「こまき」)
Publicamos as informações necessárias para o cotidiano uma vez por mês.
Edições anteriores
Jornal Informativo (Português) Edições anteriores
O que é bom saber para viver em Komaki(小牧市に住むために知っておくこと)
小牧市に引っ越してきたら
Ao se mudar para Komaki (sobre o Presidente do Bairro da região, etc.) (PDFファイル: 128.9KB)
ゴミの出し方
O aplicativo de Separação do Lixo em língua estrangeira se encontra à disposição
O aplicativo de Separação do Lixo na versão em língua estrangeira "さんあ~る(3R)" está à disposição! O aplicativo é muito útil para compreender o modo de separação e descarte do lixo, por favor utilizá-lo.
Disponível nos idiomas
Português, Espanhol, Inglês, Chinês, Indonésio, Tagalo, Vietnamita e Japonês.
Funções úteis
Calendário do material reciclávil e do lixo
(É possível verificar os dias de descarte do lixo!)
É possível verificar os dias de descarte do material reciclável e do lixo como "Quero descartar o lixo, mas não sei o próximo dia da coleta".
Modo de separação e descarte do material reciclável e do lixo
(Poderá pesquisar o modo de descarte do lixo!)
É possível pesquisar o objeto que gostaria de descartar e o modo de descarte de acordo com a sua classificação.
Quadro simplificado de separação do material reciclável e do lixo
(Pesquise e forma de separação pelo nome do material reciclável e do tipo de lixo que quer descartar!)
É indicado para as pessoas que tem lixo para descartar, mas não sabe como separã-lo! É possível pesquisar o modo de descarte do lixo pela ordem alfabética japonesa.
Para download
Como jogar e separar o lixo e material reciclável
税金について
Sobre os Impostos (PDFファイル: 147.0KB)
保険について
Sobre o seguro (PDFファイル: 149.7KB)
小牧市から引っ越すときは
Quando mudar de Komaki para outra cidade (PDFファイル: 105.3KB)
Aula de Separação de Lixo do Ecorin(エコリンのごみ分別教室)
Serviço de envio de e-mail com informações sobre prevenção de desastres do Município de Komaki(小牧市防災情報メール配信サービス)
É um serviço que envia ao seu e-mail (celular / smartphone / computador) informações sobre prevenção de desastres tais como terremotos, fortes chuvas, vendavais, lançamento de mísseis, etc.
Como efetuar o registro
- Favor enviar um e-mail [t-komaki-pt@sg-m.jp].
- Será enviado um e-mail com o URL para a efetuação do registro. Favor acessá-lo.
- Verificar os termos do serviço e concordar com o envio do e-mail.
- O registro é concluído após a verificação do seu conteúdo!
Aplicativos e sites úteis em caso de desastre (Gabinete do Japão) (災害時に便利なアプリとWEBサイト(内閣府))
Aplicativos e sites úteis em caso de desastre (PDFファイル: 2.6MB)
Outras línguas (Gabinete do Japão)
Cartão de Emergência para Estrangeiros (外国人緊急カード)

Portando este cartão, será possível mostrar o cartão a um japonês e sem falar em japonês pedir ajuda apontando o cartão no caso de algum acidente, doença ou outros casos de emergência.
É possível confirmar com rapidez os números dos telefones necessários em casos de emergência.
Cartão de Emergência para Estrangeiros (PDFファイル: 2.7MB)
Cartão de Emergência para Estrangeiros (Frente) (GIF: 169.0KB)
Cartão de Emergência para Estrangeiros (Verso) (GIF: 188.5KB)
Serviço de intérprete para casos de incêndios e ao necessitar chamar a ambulância
Favor ligar para o "119" quando encontrar um sinal de incêndio, quando for necessário chamar uma ambulância devido a uma lesão ou uma doença repentina. Passamos a oferecer o serviço de intérprete para quando for telefonar e quando for conversar com o bombeiro ou com a equipe de ambulância presente no local.
Ao fazer a ligação, favor responder as perguntas feitas pelo intérprete.
Local
Municípios de Inuyama, Kōnan, Komaki, Iwakura, Kiyosu, Kitanagoya, Toyoyama-cho, Ōguchi-cho e Fusō-cho.
Idiomas que oferecem o serviço de intérprete
Inglês, Chinês, Coreano, Espanhol e Português.
Ônibus circular de Komaki (こまき巡回バス)
Ao se dirigir a um estabelecimento público procure utilizar o ônibus circular de Komaki.
Mapa do curso (PDFファイル: 13.4MB)
Tabela de horários (japonês) (PDFファイル: 1.4MB)
AOS PAIS QUE POSSUEM FILHO(A)COM NACIONALIDADE ESTRANGEIRA(外国籍の子どもをもつ保護者の方へ)
CLASSE INICIAL DE JAPONÊS (CLASSE NIJIKO) (PDFファイル: 103.7KB)
ASSOCIE-SE AO JICHIKAI(Associação dos Moradores do Bairro)(自治会のしおり)
Associação dos Moradores do Bairro (PDFファイル: 270.6KB)
Plano de Convivência Multicultural de Komaki (小牧市多文化共生推進プラン)
Versão resumida (ダイジェスト版) (PDFファイル: 1.4MB)
Prevenção e redução dos danos em caso de catástrofes Guia com informações úteis(愛知県防災・減災お役立ちガイド)
関連ページ
Associação Internacional de Komaki (KIA) (新しいウィンドウで開きます)
GUIA MULTILINGUE DE INFORMAÇÕES COTIDIANAS(多言語生活情報 財団法人自治体国際化協会)(新しいウィンドウで開きます)
Portal de apoio a vida dos estrangeiros(外国人生活支援ポータルサイト 法務省)(新しいウィンドウで開きます)
Hospital Municipal De Komaki(小牧市民病院)(新しいウィンドウで開きます)
Sistema de tradução médica de Aichi (あいち医療通訳システム) (新しいウィンドウで開きます)
Associação Internacional de Aichi (愛知県国際交流協会)(新しいウィンドウで開きます)
- この記事に関するお問い合わせ先
-
市民生活部 多文化共生推進室 多文化共生係
小牧市役所 本庁舎2階
電話番号:0568-39-6527 ファクス番号:0568-72-2340