お探しの情報を検索できます

検索の使い方はこちらをご覧ください

災害用伝言ダイヤル(さいがいようでんごんだいやる)

更新日:2023年06月27日

[にほんご] 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)

災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)(171)は、(おお)きな 地震(じしん)()きた(とき)家族(かぞく)友達(ともだち)に、安否(あんぴ)確認(かくにん)(ケガ(けが)をしているか、元気(げんき)か)や 連絡(れんらく)使(つか)うことができる サービス(さーびす)です。(おお)きな 地震(じしん)()きると 電話(でんわ)が つながりにくくなります。
171に 電話(でんわ)をかけて、メッセージ(めっせーじ)(のこ)すことで、家族(かぞく)が あとから その メッセージ(めっせーじ)()くことができます。

メッセージ(めっせーじ)録音(ろくおん)するとき

  1. 171」 に 電話(でんわ)をする。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」

  1. 1」を ()す。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」

  1. (おお)きな 地震(じしん)()った(ひと)は、自分(じぶん)電話(でんわ)番号(ばんごう)()す。それ以外(いがい)(ひと)は、地震(じしん)()った 家族(かぞく)友達(ともだち)電話(でんわ)番号(ばんごう)()す。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

電話(でんわ)番号(ばんごう)0**********の 伝言(でんごん)録音(ろくおん)します。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」

  1. 1」を ()す。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

伝言(でんごん)を お(あず)かりします。ピッ(ぴっ)という (おと)の あとに 30(びょう)以内(いない)で お(はなし)ください。お(はなし)()わりましたら 数字(すうじ)の「9」を ()してください。」

  1. ピッ(ぴっ)!」と (おと)が なったら、メッセージ(めっせーじ)(はな)す。

(れい):「マリア(まりあ)です。家族(かぞく)(みな)無事(ぶじ)で、中央(ちゅうおう)小学校(しょうがっこう)避難(ひなん)しました。()ちついたら 連絡(れんらく)します。」
ここで 電話(でんわ)()ることもできます。(伝言(でんごん)録音(ろくおん)されています)

  1. 9」を ()して、ガイダンス(がいだんす)()く。

伝言(でんごん)()(かえ)します。訂正(ていせい)されるときは 数字(すうじ)の「8」を ()してください。再生(さいせい)不要(ふよう)(かた)は「9」を ()してください。」

  1. 9」を ()して 電話(でんわ)()る。

メッセージ(めっせーじ)()くとき

  1. 171」に 電話(でんわ)をする。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」

  1. 2」を ()す。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」

  1. (おお)きな 地震(じしん)()った(ひと)は、自分(じぶん)電話(でんわ)番号(ばんごう)()す。それ以外(いがい)(ひと)は、地震(じしん)()った 家族(かぞく)友達(ともだち)電話(でんわ)番号(ばんごう)()す。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))を ()く。

電話番号(でんわばんごう)0**********の 伝言(でんごん)を お(つた)えします。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」

  1. 1」を ()す。
  2. ガイダンス(がいだんす)(日本語(にほんご))と メッセージ(めっせーじ)()く。

(あたら)しい 伝言(でんごん)から お(つた)えします。」
(れい):「マリア(まりあ)です。家族(かぞく)(みな)無事(ぶじ)で、中央(ちゅうおう)小学校(しょうがっこう)避難(ひなん)しました。()ちついたら 連絡(れんらく)します。」
「この 伝言(でんごん)は ○(にち) 午前(ごぜん)/午後(ごご)()(ふん)に お(あず)かりしました。お(つた)えする 伝言(でんごん)以上(いじょう)です。」

  1. 電話(でんわ)()る。

[Português] DISQUE MENSAGEM EM CASO DE DESASTRE

O Disque mensagem em caso de desastre (171), é um serviço para entrar em contato em caso de um grande terremoto com a família e amigos para a confirmação de sua segurança (se estão bem ou feridos).
As ligações telefônicas ficam prejudicadas no caso de um grande terremoto. Ligando para o 171 e deixando uma mensagem, sua família poderá ouvir sua mensagem mais tarde.

Para graver a mensagem

  1. Ligue para o “171”.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“Aqui é a Central Disque mensagem em caso de desastre. Por favor, para gravar digite 1, para ouvir a gravação digite 2. Para gravar utilizando senha digite 3, para ouvir a gravação utilizando senha digite 4.”

  1. Digite 1.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“Por favor, as pessoas que residem na área atingida devem digitar o número de telefone de sua residência ou o número do telefone da pessoa com quem quer entrar em contato e que reside na área atingida a partir do código de área.”

  1. As pessoas vítimas de um grande terremoto devem digitar o seu próprio número de telefone. Pessoas que não foram atingidas, devem digitar o número do telefone da sua família ou amigos que foram atingidas pelo terremoto.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

電話(でんわ)番号(ばんごう)0**********の 伝言(でんごん)録音(ろくおん)します。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“A mensagem do número de telefone 0XXXXXXXXX será gravada. Pessoas que utilizam o telefone tipo pulso, favor pressionar o número 1. Pessoas que utilizam o telefone de mostrador devem aguardar por um momento. Caso erre o número do telefone, pedimos para que repita a ligação.”

  1. Digite 1.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

伝言(でんごん)を お(あず)かりします。ピッ(ぴっ)という (おと)の あとに 30(びょう)以内(いない)で お(はなし)ください。お(はなし)()わりましたら 数字(すうじ)の「9」を ()してください。」
“Receberemos a mensagem. Favor falar dentro de 30 segundos após ouvir o sinal. Assim que terminar de deixar a mensagem, digite o número 9.”

  1. Deixe a mensagem assim que ouvir o som “Pi!”.

Exemplo: “Sou a Maria. Está tudo bem com a nossa família e estamos abrigados na escola primária central. Entrarei em contato assim que a situação se acalmar.”
O telefone poderá ser desligado nesse momento (a mensagem foi gravada).

  1. Digite 9 e ouça a orientação.

伝言(でんごん)()(かえ)します。訂正(ていせい)されるときは 数字(すうじ)の「8」を ()してください。再生(さいせい)不要(ふよう)(かた)は「9」を ()してください。」
“Repetiremos a mensagem. Caso deseje corrigi-la digite o número 8. Quem não deseja ouvi-la novamente, favor digitar o 9.”

  1. Digite 9 e desligue o telefone.

メッセージを聞くとき

  1. Ligue para o 171.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“Aqui é a Central Disque mensagem em caso de desastre. Por favor, para gravar digite 1, para ouvir a gravação digite 2. Para gravar utilizando senha digite 3, para ouvir a gravação utilizando senha digite 4.”

  1. Digite 2.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“Por favor, as pessoas que residem na área atingida devem digitar o número de telefone de sua residência ou o número do telefone da pessoa com quem quer entrar em contato e que reside na área atingida a partir do código de área.”

  1. As pessoas vítimas de um grande terremoto devem digitar o seu próprio número de telefone. Pessoas que não foram atingidas, devem digitar o número do telefone da sua família ou amigos que foram atingidas pelo terremoto.
  2. Ouça as orientações (em japonês).

電話番号(でんわばんごう)0**********の 伝言(でんごん)を お(つた)えします。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“Transmitiremos a mensagem do número de telefone 0XXXXXXXXXX. Pessoas que utilizam o telefone tipo pulso, favor pressionar o número 1. Pessoas que utilizam o telefone de mostrador devem aguardar por um momento. Caso erre o número do telefone, pedimos para que repita a ligação.”

  1. Digite 1.
  2. Ouça a orientação (em japonês) e a mensagem.

(あたら)しい 伝言(でんごん)から お(つた)えします。」
“Passaremos a mensagem mais recente.”

Exemplo: “Sou a Maria. Está tudo bem com a nossa família e estamos abrigados na escola primária central. Entrarei em contato assim que a situação se acalmar.”

「この 伝言(でんごん)は ○(にち) 午前(ごぜん)/午後(ごご)()(ふん)に お(あず)かりしました。お(つた)えする 伝言(でんごん)以上(いじょう)です。」
Esta mensagem foi recebida no dia ○, às ○ horas ○ minutos. Essa é toda a mensagem.

  1. Desligue o telefone.

[Español] Número para mensajes de emergencia en caso de desastres

El número para mensajes de emergencia en caso de desastres (171) es un servicio que se puede utilizar para confirmar la seguridad de familiares y amigos (estén o no lesionados) y para comunicarse con ellos en caso de un gran terremoto. Cuando ocurre un gran terremoto, se vuelve difícil conectarse al teléfono.
Llame al 171 y deje un mensaje para que su familia pueda escucharlo más tarde.

Para gravar a mensagem

  1. Llame al 171.
  2. Escuche la guía (japonés).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
"Este es el centro de mensajes de emergencia en caso de desastres. 1 para grabación, 2 para reproducción, 3 para grabaciones que usan un PIN, Para reproducir usando un código PIN, presione 4."

  1. Presione 1.
  2. Escuche la guía (japonés).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
"Si se encuentra en el área del desastre, marque el número de teléfono de su casa o marque el número de teléfono de la persona en el área del desastre que desea contactar, comenzando con el código de área".

  1. Las personas que han sido golpeadas por un gran terremoto pulsan su número de teléfono. Otras personas deben pulsar los números de teléfono de familiares y amigos que fueron afectados por el terremoto.
  2. Escuche la guía (japonés).

電話(でんわ)番号(ばんごう)0**********の 伝言(でんごん)録音(ろくおん)します。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
"Grabar un mensaje para el número de teléfono 0XXXXXXXXX. Si está utilizando un teléfono de tonos, presione el número 1 (uno). Si está utilizando un teléfono de marcación, espere. Si el número de teléfono es incorrecto, inténtelo de nuevo. ”

  1. Presione 1.
  2. Escuche la guía (japonés).

伝言(でんごん)を お(あず)かりします。ピッ(ぴっ)という (おと)の あとに 30(びょう)以内(いない)で お(はなし)ください。お(はなし)()わりましたら 数字(すうじ)の「9」を ()してください。」
"Se guardará su mensaje. Hable dentro de los 30 segundos posteriores al pitido. Cuando haya terminado de hablar, presione el número 9".

  1. Cuando escuche el pitido, diga su mensaje.

Ejemplo: "Soy Maria. Toda mi familia está a salvo y he evacuado a la escuela primaria Chuo. Me pondré en contacto contigo cuando todo se calme".
Al final del mensaje puede colgar. (El mensaje se graba)

  1. Presione 9 para escuchar la guía.

伝言(でんごん)()(かえ)します。訂正(ていせい)されるときは 数字(すうじ)の「8」を ()してください。再生(さいせい)不要(ふよう)(かた)は「9」を ()してください。」
"Repetir mi mensaje. Por favor presione el número 8 para corregirlo. Si no desea volver a escuchar el mensaje, presione 9. ”

  1. Presione 9 para colgar.

Escuchar el mensaje

  1. Llame al 171.
  2. Escuche la guía (japonés).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
"Este es el centro de mensajes de emergencia en caso de desastres. 1 para grabación, 2 para reproducción, 3 para grabaciones que usan un PIN, Para reproducir usando un código PIN, presione 4."

  1. Presione 2.
  2. Escuche la guía (japonés).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
"Si se encuentra en el área del desastre, marque el número de teléfono de su casa o marque el número de teléfono de la persona en el área del desastre que desea contactar, comenzando con el código de área".

  1. Las personas que han sido golpeadas por un gran terremoto pulsan su número de teléfono. Otras personas deben pulsar los números de teléfono de familiares y amigos que fueron afectados por el terremoto.
  2. Escuche la guía (japonés).

電話番号(でんわばんごう)0**********の 伝言(でんごん)を お(つた)えします。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
"Escuchar a partir mensaje para el número de teléfono 0XXXXXXXXX. Si está utilizando un teléfono de tonos, presione el número 1 (uno). Si está utilizando un teléfono de marcación, espere. Si el número de teléfono es incorrecto, inténtelo de nuevo. ”

  1. Presione 1.
  2. Escuche la guía (japonés) y el mensaje.

(あたら)しい 伝言(でんごん)から お(つた)えします。」
"Escuchar a partir del nuevo mensaje".

Ejemplo: "Soy Maria. Mi familia ha sido evacuada de forma segura a la Escuela Primaria Chuo. Me pondré en contacto contigo cuando todo se calme".

「この 伝言(でんごん)は ○(にち) 午前(ごぜん)/午後(ごご)()(ふん)に お(あず)かりしました。お(つた)えする 伝言(でんごん)以上(いじょう)です。」
Se recibió este mensaje a las XX:00 AM/PM el XX. Eso es todo lo que hay.

  1. Cuelgue el teléfono.

[English] Disaster Phone Message Service

The disaster phone message service (171) is a service that can be used to verify if your family or friends are safe (whether injured or healthy) or contact them in case of a major earthquake. When a major earthquake occurs, it can be difficult to connect by phone with important people.
Call 171 to leave a message or hear a message left for you by your family.

To record a message

  1. Call 171.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“This is the Disaster Phone Message Service. To record a message press 1, to play a message press 2, to record with a passcode press 3, to play a message with a passcode press 4.”

  1. Press 1.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“Press the phone number of the home number of the person in the affected area or of the person you wish to contact in the affected area starting with the area code.”

  1. Persons that were affected by the major earthquake can press their own phone number. Other persons should press the phone number of the family or friend affected by the earthquake.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

電話(でんわ)番号(ばんごう)0**********の 伝言(でんごん)録音(ろくおん)します。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“A message will be recorded for phone number 0XXXXXXXXX. Persons using a push-tone phone can press 1 to begin recording. Persons using a pulse-dial phone can wait momentarily. If there is a mistake in the phone number, please hang up and call again.”

  1. Press 1.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

伝言(でんごん)を お(あず)かりします。ピッ(ぴっ)という (おと)の あとに 30(びょう)以内(いない)で お(はなし)ください。お(はなし)()わりましたら 数字(すうじ)の「9」を ()してください。」
“Recording your message. Please leave a 30-second message after the tone. When your message is complete press 9.”

  1.  “Beep!” Once you hear the sound, begin to speak your message.

Example: “This is Maria. The family is all safe and we have evacuated to Chuo Elementary School. I will contact you once we are settled down.”
You can hang up at this point (the message has been recorded).

  1. Press 9 to hear the guidance.

伝言(でんごん)()(かえ)します。訂正(ていせい)されるときは 数字(すうじ)の「8」を ()してください。再生(さいせい)不要(ふよう)(かた)は「9」を ()してください。」
“Your message will be played back. To change your message, press 8. If you do not need to hear the message again, press 9.”

  1. Press 9 and hang up the phone.

To listen to a message

  1. Call 171.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“This is the Disaster Phone Message Service. To record a message press 1, to play a message press 2, to record with a passcode press 3, to play a message with a passcode press 4.”

  1. Press 2.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“Press the phone number of the home number of the person in the affected area or of the person you wish to contact in the affected area starting with the area code.”

  1. Persons that were affected by the major earthquake can press their own phone number. Other persons should press the phone number of the family or friend affected by the earthquake.
  2. Listen to the guidance (Japanese).

電話番号(でんわばんごう)0**********の 伝言(でんごん)を お(つた)えします。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“A message will be played for phone number 0XXXXXXXXX. Persons using a push-tone phone can press 1 to begin recording. Persons using a pulse-dial phone can wait momentarily. If there is a mistake in the phone number, please hang up and call again.”

  1. Press 1.
  2. Listen to the guidance (Japanese) and the message.

(あたら)しい 伝言(でんごん)から お(つた)えします。」
“Messages will be played starting with the newest.”

Example: “This is Maria. The family is all safe and we have evacuated to Chuo Elementary School. I will contact you once we are settled down.”

「この 伝言(でんごん)は ○(にち) 午前(ごぜん)/午後(ごご)()(ふん)に お(あず)かりしました。お(つた)えする 伝言(でんごん)以上(いじょう)です。」
“This message was recorded on [DATE] at [TIME]. This is all of the messages.”

  1. Hang up the phone.

[中文] 防灾专用留言热线电话

防灾专用留言热线电话(171)是发生大地震时、向大家为了确认家人及朋友是否安全避难(是否受伤?是否安好?)及作为联络手段使用而提供的一种服务项目。发生大地震、会导致电话联络非常困难。
通过拨打171留言、家人可以在过后可以听得到该留言。

录制留言消息时

  1. 171拨打电话。
  2. 收听语音向导(日语)。

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“这里是防灾留言热线电话中心。想录音消息请按1键、想播放留言消息请按2键、使用密码录音消息请按3键、使用密码播放留言消息请按4键按钮。”

  1. 请按1键。
  2. 收听语音向导(日语)。

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“受灾地区者请拨家庭固定电话号码、或者拨打想联系的受灾地区者电话号码。”

  1. 遭遇大地震者、请拨打自己的电话号码。上述以外者、请拨打遭遇地震的家及朋友的电话号码。
  2. 收听语音向导(日语)。

電話(でんわ)番号(ばんごう)0**********の 伝言(でんごん)録音(ろくおん)します。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“录音电话号码 0XXXXXXXXX的留言消息。利用按键式电话机者请拨打1键。利用拨盘式电话机者请稍候。另外、拨错电话号码者、请重新再拨。”

  1. 请按1键。
  2. 收听语音向导(日语)。

伝言(でんごん)を お(あず)かりします。ピッ(ぴっ)という (おと)の あとに 30(びょう)以内(いない)で お(はなし)ください。お(はなし)()わりましたら 数字(すうじ)の「9」を ()してください。」
“保留留言消息。滴 的一声之后请在30秒以内说话留言。留言结束后请按数字9键。”

  1. 听到“滴!”声后、请留言。

例:“我是Maria。家人都已安全避难到中央小学校。等安顿好了再联系。”
此时也可以挂断电话。(自动进行留言录音)

  1. 9键后、请收听语音向导。

伝言(でんごん)()(かえ)します。訂正(ていせい)されるときは 数字(すうじ)の「8」を ()してください。再生(さいせい)不要(ふよう)(かた)は「9」を ()してください。」
“重复留言。修改请按数字8键。无需播放请按9键。”

  1. 9键后请挂断电话。

收听留言消息时

  1. 171拨打电话。
  2. 收听语音向导(日语)。

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“这里是防灾留言热线电话中心。想录音消息请按1键、想播放留言消息请按2键、使用密码录音消息请按3键、使用密码播放留言消息请按4键按钮。”

  1. 请按2键。
  2. 收听语音向导(日语)。

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“受灾地区者请拨家庭固定电话号码、或者拨打想联系的受灾地区者电话号码。”

  1. 遭遇大地震者、请拨打自己的电话号码。上述以外者、请拨打遭遇地震的家及朋友的电话号码。
  2. 收听语音向导(日语)。

電話番号(でんわばんごう)0**********の 伝言(でんごん)を お(つた)えします。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“传达电话号码0XXXXXXXXX的留言消息。利用按键式电话机者请拨打1键。利用拨盘式电话机者请稍候。另外、拨错电话号码者、请重新再拨。”

  1. 请按1键。
  2. 收听语音向导(日语)和留言消息。

(あたら)しい 伝言(でんごん)から お(つた)えします。」
“从最新留言起传达。”

例:“我是Maria。家人都已安全避难到中央小学校。等安顿好了再联系。”

「この 伝言(でんごん)は ○(にち) 午前(ごぜん)/午後(ごご)()(ふん)に お(あず)かりしました。お(つた)えする 伝言(でんごん)以上(いじょう)です。」
“此留言保留时间为上午/下午O时O分。传达留言到此为止。”

  1. 挂断电话。

[Tiếng Việt] Tổng đài tin nhắn dùng khi có thiên tai

Tổng đài tin nhắn dùng khi có thiên tai (171) là dịch vụ mà bạn có thể sử dụng để xác nhận tình trạng có an toàn hay không (có bị thương không, có khỏe không) hoặc liên lạc với gia đình và bạn bè khi xảy ra động đất lớn. Khi có động đất lớn xảy ra thì điện thoại sẽ khó kết nối được.
Bằng việc gọi điện tới số 171 và để lại tin nhắn, gia đình của bạn sẽ có thể nghe được tin nhắn đó sau.

Khi ghi âm tin nhắn

  1. Điện thoại tới số 171.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“Đây là Trung tâm tổng đài tin nhắn dùng khi có thiên tai. Để ghi âm thì bấm số 1 (một), để phát lại thì bấm số 2 (hai), để ghi âm có sử dụng mật khẩu thì bấm số 3 (ba), để phát lại có sử dụng mật khẩu thì bấm số 4 (bốn).”

  1. Ấn số 1.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“Người ở khu vực bị thiên tai thì vui lòng quay số điện thoại của nhà bạn, hoặc số điện thoại của người ở vùng bị thiên tai mà bạn muốn liên lạc, bắt đầu từ mã vùng.”

  1. Người ở nơi bị động đất mạnh thì ấn số điện thoại của bản thân. Những người khác thì ấn số điện thoại của gia đình hoặc bạn bè ở nơi bị động đất.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

電話(でんわ)番号(ばんごう)0**********の 伝言(でんごん)録音(ろくおん)します。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“Tin nhắn từ số điện thoại 0XXXXXXXXX sẽ được ghi âm. Nếu sử dụng điện thoại kiểu nút bấm thì vui lòng ấn số 1 (một). Nếu sử dụng kiểu quay số thì vui lòng chờ. Ngoài ra, hãy gọi lại trong trường hợp bạn bị nhầm số điện thoại.”

  1. Ấn số 1.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

伝言(でんごん)を お(あず)かりします。ピッ(ぴっ)という (おと)の あとに 30(びょう)以内(いない)で お(はなし)ください。お(はなし)()わりましたら 数字(すうじ)の「9」を ()してください。」
“Tin nhắn sẽ được lưu lại. Vui lòng nói trong vòng 30 giây sau tiếng bíp. Sau khi nói xong hãy ấn số 9 (chín).”

  1. Sau khi có tiếng “bíp” thì nói tin nhắn của mình.

Ví dụ: “Đây là Maria. Mọi người trong gia đình không sao, đã đi sơ tán ở trường tiểu học trung tâm. Tôi sẽ liên lạc sau khi mọi chuyện ổn định.”
Đến đây bạn cũng có thể gác máy (Tin nhắn đã được lưu lại).

  1. Ấn số 9 và nghe hướng dẫn.

伝言(でんごん)()(かえ)します。訂正(ていせい)されるときは 数字(すうじ)の「8」を ()してください。再生(さいせい)不要(ふよう)(かた)は「9」を ()してください。」
“Nhắc lại tin nhắn. Hãy ấn số 8 (tám) khi muốn sửa lại. Khi không cần phát lại thì hãy ấn số 9 (chín).”

  1. Ấn số 9 và gác máy.

Khi nghe tin nhắn

  1. Điện thoại tới số 171.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

「こちらは 災害用(さいがいよう)伝言(でんごん)ダイヤル(だいやる)センター(せんたー)です。録音(ろくおん)される(かた)は「1」、再生(さいせい)される(かた)は「2」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 録音(ろくおん)は「3」、暗証(あんしょう)番号(ばんごう)利用(りよう)する 再生(さいせい)は「4」を ダイヤル(だいやる)してください。」
“Đây là Trung tâm tổng đài tin nhắn dùng khi có thiên tai. Để ghi âm thì bấm số 1 (một), để phát lại thì bấm số 2 (hai), để ghi âm có sử dụng mật khẩu thì bấm số 3 (ba), để phát lại có sử dụng mật khẩu thì bấm số 4 (bốn).”

  1. Ấn số 2.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)は ご自宅(じたく)電話(でんわ)番号(ばんごう)を、または、連絡(れんらく)()りたい 被災(ひさい)地域(ちいき)(かた)電話(でんわ)番号(ばんごう)市外(しがい)局番(きょくばん)から ダイヤル(だいやる)してください」
“Người ở khu vực bị thiên tai thì vui lòng quay số điện thoại của nhà bạn, hoặc số điện thoại của người ở vùng bị thiên tai mà bạn muốn liên lạc, bắt đầu từ mã vùng.”

  1. Người ở nơi bị động đất mạnh thì ấn số điện thoại của bản thân. Những người khác thì ấn số điện thoại của gia đình hoặc bạn bè ở nơi bị động đất.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật).

電話番号(でんわばんごう)0**********の 伝言(でんごん)を お(つた)えします。プッシュ(ぷっしゅ)(しき)電話機(でんわき)を ご利用(りよう)(かた)数字(すうじ)の「1」を ()してください。ダイヤル(だいやる)(しき)(かた)は そのまま お()ちください。なお、電話(でんわ)番号(ばんごう)(あやま)りの場合(ばあい)、もう一度(いちど) おかけ(なお)しください。」
“Tin nhắn từ số điện thoại 0XXXXXXXXX sẽ được phát. Nếu sử dụng điện thoại kiểu nút bấm thì vui lòng ấn số 1 (một). Nếu sử dụng kiểu quay số thì vui lòng chờ. Ngoài ra, hãy gọi lại trong trường hợp bạn bị nhầm số điện thoại.”

  1. Ấn số 1.
  2. Nghe hướng dẫn (tiếng Nhật) và tin nhắn.

(あたら)しい 伝言(でんごん)から お(つた)えします。」
“Sẽ phát từ tin nhắn mới.”

Ví dụ: Đây là Maria. Mọi người trong gia đình không sao, đã đi sơ tán ở trường tiểu học trung tâm. Tôi sẽ liên lạc sau khi mọi chuyện ổn định.”

「この 伝言(でんごん)は ○(にち) 午前(ごぜん)/午後(ごご)()(ふん)に お(あず)かりしました。お(つた)えする 伝言(でんごん)以上(いじょう)です。」
“Tin nhắn này đã được lưu giữ vào lúc ○ giờ ○ phút sáng/chiều ngày ○. Tin nhắn gửi tới bạn đã hết. ”

  1. Gác máy.
この記事に関するお問い合わせ先

市民生活部 多文化共生推進室 多文化共生係
小牧市役所 本庁舎2階
電話番号:0568-39-6527 ファクス番号:0568-72-2340

お問い合わせはこちらから